Doha Declaration


Reaffirming that the family is the natural and fundamental group unit of society, as declared in article 16 (3) of the Universal Declaration of Human Rights; Noting that 2004 marks the tenth anniversary of the United Nations 1994 International Year of the Family and that the Doha International Conference for the Family was welcomed by the United Nations General Assembly in its resolution 58/15 of 3 December 2003; Acknowledging that the objectives of the tenth anniversary of the International Year of the Family include efforts to (a) strengthen the capacity of national institutions to formulate, implement and monitor policies in respect of families; (b) stimulate efforts to respond to problems affecting, and affected by, the situation of families; (c) undertake analytical reviews at all levels and assessments of the situation and needs of families; (d) strengthen the effectiveness of efforts at all levels to execute specific programmes concerning families; and (e) improve collaboration among national and international non-governmental organizations in support of families; Taking into consideration the academic, scientific and social findings collected for the Doha International Conference, which collectively demonstrate that the family is not only the fundamental group unit of society, but is also the fundamental agent for sustainable social, economic and cultural development; Recognizing the need to address the challenges facing the family in the context of globalization; Realizing that strengthening the family presents a unique opportunity to address societal problems in a holistic manner; Reiterating that strong, stable families contribute to the maintenance of a culture of peace and promote dialogue among civilizations and diverse ethnic groups; Welcoming the announcement by Her Highness Sheikha Mozah bint Nasser Al-Missned, Consort of His Highness the Emir of Qatar and President of the Supreme Council for Family Affairs, State of Qatar, about the creation of an international Institute for Study of the Family. In this regard, we reaffirm international commitments to the family and call upon all Governments, international organizations and members of civil society at all levels to take action to protect the family.

Reaffirmation of commitments to the family

We reaffirm international commitments to strengthen the family, in particular:
  1. We commit ourselves to recognizing and strengthening the family’ supporting, educating and nurturing roles, with full respect for the world’s diverse cultural, religious, ethical and social values;
  2. We recognize the inherent dignity of the human person and note that the child, by reason of his physical and mental immaturity, needs special safeguards and care before as well as after birth. Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. Everyone has the right to life, liberty and security of person;
  3. We reaffirm that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to the widest possible protection and assistance by society and the State;
  4. We emphasize that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses and that the right of men and women of marriageable age to marry and to found a family shall be recognized and that husband and wife should be equal partners;
  5. We further emphasize that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence. For the full and harmonious development of their personality, children should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding. All institutions of society should respect and support the efforts of parents to nurture and care for children in a family environment. Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children and the liberty to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.

Call for action

Taking into account the above commitments, we call upon all Governments, international organizations and members of civil society at all levels to:

Cultural, religious and social values

  1. Develop programmes to stimulate and encourage dialogue among countries, religions, cultures and civilizations on questions related to family life, including measures to preserve and defend the institution of marriage;
  2. Reaffirm the importance of faith and religious and ethical beliefs in maintaining family stability and social progress;
  3. Evaluate and reassess the extent to which international law and policies conform to the principles and provisions related to the family contained in the Universal Declaration of Human Rights and other international commitments;

Human dignity

  1. Reaffirm commitments to provide a quality education for all, including equal access to educational opportunities;
  2. Evaluate and reassess government policies to ensure that the inherent dignity of human beings is recognized and protected throughout all stages of life;


  1. Develop indicators to evaluate the impact of all programmes on family stability;
  2. Strengthen policies and programmes that will enable families to break the cycle of poverty;
  3. Evaluate and reassess government population policies, particularly in countries with below replacement birth rates;
  4. Encourage and support the family to provide care for older persons and persons with disabilities;
  5. Support the family in addressing the scourge of HIV/AIDS and other pandemics, including malaria and tuberculosis;
  6. Take effective measures to support the family in times of peace and war;


  1. Uphold, preserve and defend the institution of marriage;
  2. Take effective measures to strengthen the stability of marriage by, among other things, encouraging the full and equal partnership of husband and wife within a committed and enduring marital relationship;
  3. Establish effective policies and practices to condemn and remedy abusive relationships within marriage and the family, including the establishment of public agencies to assist men, women, children and families in crisis;

Parents and children

  1. Strengthen efforts to promote equal political, economic, social and educational opportunities for women and evaluate and assess economic, social and other policies to support mothers and fathers in performing their essential roles;
  2. Strengthen the functioning of the family by involving mothers and fathers in the education of their children;
  3. Reaffirm that parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children;
  4. Reaffirm and respect the liberty of parents and, when applicable, legal guardians to choose for their children schools, other than those established by the public authorities, which conform to such minimum educational standards as may be laid down or approved by the State and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
We request the host country of the Conference, the State of Qatar, to inform the United Nations General Assembly of the proceedings of the Conference, including the Doha Declaration, in particular during the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family to be held on 6 December 2004.


إذ نعيد التأكيد على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ، كما ورد في المادة 16 (3) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان

و إذ نلاحظ أن العام 2004 يصادف الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة التي أعلنتها الأمم المتحدة عام 1994 ، و حيث أن الجمعية العامة للأمم المتحدة رحبت في قرارها 58/15 المؤرخ كانون الأول /ديسمبر 2003 بانعقاد المؤتمر الدولي للأسرة؛

و إقرارا منا بأن أهداف الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تشمل الجهود الرامية إلى تحقيق ما يلي : (أ) تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على صياغة سياسات بِشأن الأسرة و تنفيذها ورصدها؛ و (ب) حفز الجهود الرامية إلى التصدي للمشاكل التي تؤثر على حالة الأسرة و تتأثر بها ؛ و (ج) إجراء استعراضات تحليلية على جميع المستويات و تقييم حالة الأسرة و احتياجاتها؛ و (د) تعزيز فعالية الجهود المبذولة على كل الأصعدة من أجل تنفيذ برامج محددة تتعلق بالأسرة ؛ و (ه) تحسين التعاون ببين المنظمات غير الحكومية الوطنية و الدولية المساندة للأسرة؛

و إذ نأخذ في اعتبارنا الاستنتاجات الأكاديمية و العلمية و الاجتماعية التي جمعت لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة ، و التي تؤكد في مجموعها أن الأسرة ليست هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع فحسب ، بل هي أيضا العامل الأساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية و الاقتصادية و الثقافية المستدامة؛

و اعترافا منا بضرورة التصدي للتحديات التي تواجهها الأسرة في إطار العولمة ؛

و إذ ندرك ما يمثله تعزيز الأسرة من فرصة فريدة لمعالجة المشاكل المجتمعية بصورة شمولية؛

و إذ نكرر التأكيد على أن الأسر القوية المستقرة تساهم في صون ثقافة السلام و تعزيز الحوار بين الحضارات و الجماعات ا لعرقية المختلفة ؛

و إذ نرحب بإعلان سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند ، حرم صاحب السمو أمير دولة قطر و رئيسة المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بدولة قطر ، عن إنشاء معهد دولي للدراسات الأسرية.

نعيد في هذا المضمار تأكيد الالتزامات الدولية تجاه الأسرة و نهيب بجميع الحكومات و المنظمات الدولية و أعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات أن تتخذ إجراءات في سبيل حماية الأسرة .

التأكيد مجددا على الالتزامات تجاه الأسرة

نعيد تأكيد الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه لتعزيز الأسرة و بخاصة ما يلي:

  1. نتعهد بالاعتراف بما تؤديه الأسرة من أدوار من حيث الدعم و التربية و التنشئة و بتعزيز هذه الأدوار، مع إيلاء الاعتبار التام لتنوع القيم الثقافية و لادينية و الأخلاقية و الاجتماعية في العالم
  2. نؤكد على ضرورة الحفاظ على الكرامة المتأصلة في الإنسان و ندرك بأن الطفل يحتاج ، بسبب قصوره البدني و العقلي ، إلى ضمانات و عناية خاصة سواء قبل مولده أو بعده. لذا فإن الأمومة و الطفولة يجب أن تحظيا بالمساعدة و الرعاية الخاصة . و لكل فرد الحق في الحياة و الحرية و الأمن
  3. نجدد تأكيدنا على أن الأسرة هي الخلية الجماعية الطبيعية و الأساسية للمجتمع و لها حق التمتع بحماية و مساعدة المجتمع و الدولة على أوسع نطاق ممكن
  4. نؤكد على ألا يبرم عقد الزواج إلا برضى الطرفين الراغبين في الزواج رضاء كاملا لا إكراه فيه ، و يكون للرجل و المرأة ابتداء من بلوغ شن الزواج حق معترف به في الزواج و تأسيس الأسرة على أن يكون الزواج و الزوجة شريكين متساويين
  5. نؤكد كذلك على أن الأسرة تتولى المسؤولية الرئيسية في تنشئة الطفل و حمايته منذ طفولته الأولى حتى سن المراهقة . و من أجل تحقيق نمو كامل لشخصية الطفل، ينبغي أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية تسودها السعادة و الحب و التفاهم . و عل كل مؤسسات المجتمع احترام و دعم الجهود التي يبذلها الآباء لتنشئة و رعاية الأطفال في بيئة أسرية. وللآباء الحق الأول في اختيار وتأمين نمط تربية أولادهم دينياً و خلقياً وقفاً لقناعاتهم الخاصة.

نداء من أجل العمل

مراعاة لما ورد أعلاه من التزامات نهيب بجميع الحكومات و المنظمات الدولية و أعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات القيام بما يلي:

فيما يتعلق بالقيم الثقافية و الدينية و الاجتماعية

  1. وضع برامج لحفز و تشجيع الحوار بين الأمم و الأديان و الثقافات و الحضارات بشأن المسائل المتعلقة بالحياة الأسرة ، بما في ذلك التدابير الكفيلة بصون مؤسسة الزواج و حمايتها
  2. إعادة تأكيد أهمية المعتقدات الدينية و الأخلاقية في صون الاستقرار الأسري و التقدم الاجتماعي
  3. تقييم و قياس مدى انسجام القانون و السياسات الدولية مع مبادئ و أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان و الالتزامات الدولية الأخرى المتعلقة بالأسرة

فيما يتعلق بكرامة الإنسان

  1. إعادة تأكيد الالتزام بتوفير تعليم جيد للجميع ، بما في ذلك تكافؤ فرص الاستفادة من التعليم
  2. تقييم و مراجعة السياسات الحكومية لضمان الاعتراف بالكرامة المتأصلة في الإنسان و حمايتها في كل مراحل الحياة

فيما يتعلق بالأسرة

  1. وضع مؤشرات تقييم أثر كافة البرامج على استقرار الأسرة
  2. تعزيز السياسات و البرامج التي من شأنها أن تمكن الأسر من كسر دائرة الفقر
  3. تقييم و مراجعة السياسات السكانية الحكومية ، و لا سيما في البلدان التي تسجل معدل ولادة دون مستوى الإحلال
  4. تشجيع الأسرة و دعمها من أجل توفير الرعاية للمسنين و المعاقين
  5. تشجيع الأسرة على مواجهة آفة فيروس نقص المناعة البشرية /متلازمة نقص المناعة المكتسب و غيرها من الجوائح التي تشمل الملاريا و السل
  6. اتخاذ تدابير فعالة لدعم الأسرة في أوقات السلم و الحرب

فيما يتعلق بالزواج

  1. دعم مؤسسة الزواج و صونها و حمايتها
  2. اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز استقرار الزواج من خلال جملة من الوسائل منها تشجيع الشراكة الكاملة و المتساوية بين الزوجين في إطار علاقة زوجية ملتزمة ودائمة
  3. وضع سياسات و ممارسات فعالة لإدانة و معالجة العلاقات التعسفية في إطار الزواج و الأسرة، و إنشاء مؤسسات عامة لمساعدة الرجال و النساء و الأطفال و الأسر في الأزمات

فيما يتعلق بالوالدين و الأبناء

  1. تعزيز الجهود من أجل إتاحة فرص سياسية و اقتصادية و اجتماعية و تعليمية متكافئة للنساء، و تقييم السياسات الاقتصادية و الاجتماعية و غيرها من السياسات من أجل مساعدة الأمهات و الآباء على أداء أدوارهم الأساسية
  2. تعزيز أداء الأسرة بإشراك الأمهات و الآباء في تعليم أبنائهم
  3. إعادة تأكيد حق الوالدين في اختيار نوع التعليم الذي يرغبونه لأبنائهم
  4. إعادة تأكيد و احترام حرية الوالدين أو أولياء الأمور القانونيين ، عند الاقتضاء ، في اختيار المدارس ، غير المدارس التي أنشأتها السلطات العامة التي تتواءم مع الحد الأدنى من المتطلبات التعليمية التي تضعها أو تقرها الدولة ، و كفالة حصول أطفالهم على التعليم الديني و الأخلاقي الذي يتوافق مع معتقداتهم.

نلتمس من البلد المضيف للمؤتمر، دولة قطر ، إبلاغ الجمعية العامة للأمم المتحدة بوقائع جلسات المؤتمر ، بما في ذلك إعلان الدوحة ، خاصة خلال الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في 6 كانون الأول / ديسمبر 2004.


Réaffirmant que la famille est l’élément naturel et fondamental de la société, comme il est déclaré au paragraphe 3 de l’article 16 de la Déclaration universelle des droits de l’homme; Notant que 2004 marque le dixième anniversaire de l’Année internationale de la famille (1994) proclamée par l’Organisation des Nations Unies et que l’Assemblée générale des Nations Unies s’est félicitée de la tenue de la Conférence internationale de la famille à Doha dans sa résolution 58/15 du 3 décembre 2003; Consciente du fait que les objectifs du dixième anniversaire de l’Année internationale de la famille sont notamment a) d’oeuvrer au renforcement de la capacité des institutions nationales de formuler, d’appliquer et de suivre l’exécution des politiques concernant les familles; b) de stimuler les efforts visant à répondre aux problèmes qui influent sur la situation des familles et sont influencés par cette situation; c) d’entreprendre des études analytiques à tous les niveaux et des évaluations de la situation et des besoins des familles; d) de rendre plus efficaces les efforts déployés à tous les niveaux pour exécuter des programmes concernant spécifiquement les familles; et e) d’améliorer la collaboration entre les organisations non gouvernementales nationales et internationales à l’appui des familles; Prenant en considération les conclusions d’ordre théorique, scientifique et social rassemblées par la Conférence internationale de Doha, dont il ressort collectivement que la famille n’est pas seulement l’élément fondamental de la société mais aussi l’agent fondamental du développement social, économique et culturel durable; Reconnaissant la nécessité de faire face aux problèmes auxquels est confrontée la famille dans le contexte de la mondialisation; Consciente du fait que le renforcement de la famille présente une occasion exceptionnelle d’aborder les problèmes de la société de façon globale; Réaffirmant que des familles solides et stables contribuent au maintien d’une culture de paix et à la promotion du dialogue entre les civilisations et entre les différents groupes ethniques; Accueillant avec satisfaction l’annonce faite par S. A. Sheikha Moza bint Al-Missned, épouse de S. A. l’Émir du Qatar et Présidente du Conseil suprême des affaires familiales de l’État du Qatar concernant la création d’un institut national d’étude de la famille. À cet égard, nous réaffirmons les engagements internationaux en faveur de la famille et appelons tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile à tous les niveaux à prendre des mesures pour protéger la famille.

Réaffirmation des engagements en faveur de la famille

Nous réaffirmons les engagements internationaux en faveur de la famille et, en particulier :
  1. Nous nous engageons à valoriser et à renforcer les rôles de soutien, d’éducation et de protection de la famille, dans le plein respect des différentes valeurs culturelles, religieuses, morales et sociales qui existent dans le monde;
  2. Nous reconnaissons la dignité inhérente à tous les êtres humains et notons que les enfants, en raison de leur immaturité physique et mentale, ont besoin d’une protection et de soins particuliers avant et après la naissance. La maternité et l’enfance ont droit à une aide et à une assistance spéciales. Chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne;
  3. Nous réaffirmons que la famille est l’élément naturel et fondamental de la société et a droit à toute la protection et à toute l’assistance possibles de la part de la société et de l’État;
  4. Nous soulignons que le mariage ne peut être conclu qu’avec le libre et plein consentement des futurs époux, que le droit des hommes et des femmes nubiles de se marier et de fonder une famille doit être reconnu et que le mari et la femme sont des partenaires égaux entre eux;
  5. Nous soulignons aussi que la famille est responsable au premier chef d’élever et de protéger les enfants, de la petite enfance à l’adolescence. Pour pouvoir se développer pleinement et harmonieusement, les enfants doivent grandir dans un environnement familial et dans un climat de bonheur, d’amour et de compréhension. Toutes les institutions de la société doivent respecter et soutenir les efforts que font les parents pour élever leurs enfants et prendre soin d’eux dans un environnement familial. Les parents ont, par priorité, le droit de choisir le type d’éducation qu’ils souhaitent pour leurs enfants; ils ont la liberté de donner à leurs enfants une éducation religieuse et morale conforme à leurs propres convictions.

Appel à l’action

Compte tenu des engagements susmentionnés, nous demandons à tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile, à tous les niveaux, de :

Valeurs culturelles, religieuses et sociales

  1. Mettre au point des programmes propres à stimuler et encourager la concertation entre les pays, religions, cultures et civilisations au sujet de la vie familiale, et notamment de mesures visant à préserver et défendre l’institution du mariage;
  2. Réaffirmer l’importance de la foi et des convictions religieuses et éthiques pour le maintien de la stabilité familiale et le progrès social;
  3. Évaluer et réexaminer dans quelle mesure le droit international et les politiques internationales sont conformes aux principes et dispositions relatifs à la famille figurant dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et d’autres textes énonçant des engagements internationaux;

Dignité humaine

  1. Réaffirmer l’engagement d’offrir un enseignement de qualité à tous et d’assurer l’égalité d’accès à l’enseignement;
  2. Évaluer et réexaminer les politiques des pouvoirs publics pour veiller à ce que la dignité inhérente à tous les êtres humains soit reconnue et protégée à toutes les étapes de la vie;


  1. Mettre au point des indicateurs pour évaluer l’effet de tous les programmes en faveur de la stabilité de la famille;
  2. Renforcer les politiques et les programmes susceptibles d’aider les familles à échapper au cycle de la pauvreté;
  3. Evaluer et réexaminer les politiques des pouvoirs publics en matière de population, en particulier dans les pays où le taux de natalité est inférieur au taux de remplacement;
  4. Encourager les familles à prendre soin des personnes âgées et des handicapés, et les soutenir dans cette tâche;
  5. Aider les familles à faire face au sida et aux autres maladies pandémiques, notamment le paludisme et la tuberculose;
  6. Prendre des mesures efficaces pour soutenir les familles en tant de paix comme de guerre;


  1. Maintenir, préserver et défendre l’institution du mariage;
  2. Prendre des mesures efficaces pour renforcer la stabilité du mariage, notamment en préconisant un partenariat à part entière entre le mari et la femme, égaux entre eux, dans le cadre d’une relation conjugale fondée sur l’engagement et la durée;
  3. Mettre en place des règles et des dispositifs effectifs pour que les mauvais traitements dans le couple et dans la famille soient condamnés et pour qu’il soit remédié au problème, moyennant notamment la création d’organismes publics chargés d’aider les hommes, les femmes, les enfants et les familles en cas de crise;

Parents et enfants

  1. Redoubler d’efforts pour que les femmes aient les mêmes chances que les hommes sur les plans politique, économique et social, et dans le domaine de l’éducation, et évaluer et examiner les politiques économiques, sociales et autres visant à aider les mères et les pères à s’acquitter de leurs rôles essentiels;
  2. Favoriser le bon fonctionnement de la famille en associant les mères et les pères à l’enseignement dispensé à leurs enfants;
  3. Réaffirmer que les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d’éducation à donner à leurs enfants;
  4. Réaffirmer et respecter la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs, de choisir pour leurs enfants des écoles autres que celles qui sont établies par les pouvoirs publics, pour autant qu’elles répondent aux normes minimales d’enseignement arrêtées ou approuvées par l’État, et de donner à leurs enfants une éducation religieuse et morale conforme à leurs propres convictions.
Nous demandons au pays hôte de la Conférence, l’État du Qatar, d’informer l’Assemblée générale des Nations Unies des travaux de la Conférence, y compris de l’adoption de la Déclaration de Doha, en particulier à l’occasion de la célébration du dixième anniversaire de l’Année internationale de la famille, le 6 décembre 2004.


重申,如《世界人权宣言》第十六条第3 款所宣布的,家庭是天然的和基本 的社会单元; 注意到2004 年是联合国1994 年国际家庭年的十周年,多哈家庭问题国际会 议受到联合国大会2003 年12 月3 日第58/15 号决议的欢迎; 确认庆祝国际家庭年十周年的目的包括努力:(a) 加强国家机构制订、执行 和监测家庭领域政策的能力;(b) 推动作出努力,应对影响家庭状况和受家庭状 况影响的问题;(c) 在各级对家庭状况和需要进行分析审查和评估;(d) 增强各 级努力执行关于家庭的特定方案的有效性;(e) 改进国家和国际非政府组织在支 持家庭中的协作; 考虑到为多哈国际会议收集的学术、科学和社会研究成果,这些成果共同说 明,家庭不仅是基本社会单元,而且也是可持续社会、经济和文化发展的基本推 动者; 确认需要应对全球化背景下家庭所面临的挑战; 确认巩固家庭是综合应对社会问题的唯一机遇; 重申牢固稳定的家庭有助于维持和平文化和促进不同文明和族裔群体之间 的对话; 欢迎卡塔尔国卡塔尔埃米尔殿下王后、家庭事务最高委员会主席谢赫·穆 萨·本特·纳赛尔·马斯纳德殿下宣布设立国际家庭研究学院。 为此,我们重申国际社会对家庭的承诺,并吁请各国政府、国际组织和各级 民间社会成员采取行动维护家庭。


  1. 我们承诺在充分尊重世界多种文化、宗教、道德和社会价值观的前提下, 确认并加强家庭的支持、教育和养育作用;
  2. 我们承认人之为人的固有尊严,注意到儿童由于身心不成熟,在出生前 后都需要特别保护和照顾。作为母婴应受到特别照顾和帮助。人人有权享有生命、 自由和人身安全;
  3. 我们重申,家庭是自然的基本社会单元,应受到社会和国家最广泛的保 护与帮助;
  4. 我们强调,只有将要成为夫妇者完全自由同意才能结婚,婚龄男女可以 结婚和建立家庭的权利应受到承认,丈夫和妻子应为平等伙伴;
  5. 我们又强调,对于儿童从婴儿期到青春期的培养和保护,家庭负有主要 的责任。为了全面与和睦地发展他们的人格,儿童应在充满欢乐、慈爱和谅解的 家庭环境中成长。所有社会机构应尊重和支持父母为了在家庭环境下培养和照顾 儿童所作的努力。父母具有选择其子女应获得的教育种类的优先权利和确保其子 女的宗教和道德教育符合他们本身信仰的自由。




  1. 制定方案促进和鼓励不同国家、宗教、文化和文明之间就家庭生活问题 进行对话,包括制定措施维护和捍卫婚姻制度;
  2. 重申信仰、宗教信念和道德信念对于维持家庭稳定和社会进步的重要 性;
  3. 评价和重新评估有多少国际法和国际政策符合《世界人权宣言》和其他 国际承诺中有关家庭的各项原则和规定;


  1. 重申向人人提供优质教育的承诺,包括平等享有教育机会的承诺;
  2. 评价和重新评估政府的政策,以确保人类固有的尊严在所有生活阶段得 到承认和保护;


  1. 制订有关指标,用以评价各个方案对家庭稳定性的影响;
  2. 加强将使家庭能够摆脱贫穷循环的政策和方案;
  3. 评价并重新评估政府的人口政策,特别是生育率低于人口更替率的国家 的人口政策;
  4. 鼓励并支助家庭照料老年人和残疾人;
  5. 支助家庭应付艾滋病毒/艾滋病以及疟疾和结核病等其他流行病的祸害;
  6. 采取有效措施,在和平时期和战时向家庭提供支助;


  1. 支持、保持并维护婚姻制度;
  2. 为加强婚姻的稳定性而采取有效措施,其中除其他外包括鼓励夫妻二人 在忠诚持久的婚姻关系中结成充分、平等的伙伴关系;
  3. 制订有效政策和做法,谴责婚姻和家庭中的虐待行为并采取补救措施, 包括建立公共机构,帮助面临危机的男子、妇女、儿童和家庭;


  1. 加强努力,促进妇女获得平等的政治、经济、社会和教育机会,并评价 和评估为支助父母双方履行其重要作用而采取的经济、社会和其他政策;
  2. 让父母参与子女的教育,以此加强家庭的职能;;
  3. 重申父母对其子女所应受的教育的种类,有优先选择的权利;
  4. 重申并尊重父母以及适用情况下的法定监护人可以自由为他们的孩子 选择符合国家可能规定或核准的最低教育标准的非公立学校,并保证他们的孩子 能按照他们自己的信仰接受宗教和道德教育。
我们请本次会议的东道国卡塔尔国特别在定于2004 年12 月6 日举行的国际 家庭年十周年庆祝活动期间,将包括《多哈宣言》在内的本次会议议事情况告知 联合国大会。


Reafirmando que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad, según lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 16 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; Observando que 2004 es el año en que se conmemora el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia 1994, proclamado por las Naciones Unidas, y que la Asamblea General de las Naciones Unidas acogió con beneplácito en su resolución 58/15, de 3 de diciembre de 2003, la celebración de la Conferencia Internacional para la Familia; Reconociendo que los objetivos de la conmemoración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia incluyen la realización de actividades tendientes a a) fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, poner en práctica y supervisar las políticas relativas a la familia; b) estimular la labor para dar respuesta a los problemas que repercuten en la situación de la familia y que, al mismo tiempo, se ven exacerbados por ésta; c) realizar exámenes analíticos en todos los niveles y evaluaciones de la situación y las necesidades de las familias; d) aumentar la eficacia de las actividades realizadas en todos los niveles para poner en práctica programas concretos relacionados con la familia; y e) mejorar la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en apoyo de la familia; Teniendo en consideración las conclusiones de índole académica, científica y social reunidas para la Conferencia Internacional de Doha, que, en su conjunto, demuestran que la familia no es solamente la unidad básica de la sociedad sino también el agente fundamental para el logro del desarrollo sostenible en los planos social, económico y cultural; Reconociendo la necesidad de abordar los problemas que afronta la familia en el contexto de la globalización; Observando que el fortalecimiento de la familia presenta una oportunidad única de abordar los problemas de la sociedad de manera holística; Reiterando que una familia sólida y estable contribuye a mantener una cultura de paz y a promover el diálogo entre las civilizaciones y los diversos grupos étnicos; Acogiendo con beneplácito el anuncio de Su Alteza Sheikha Moza bint Nasser Al-Missned, Consorte de Su Alteza el Emir de Qatar y Presidenta del Consejo Supremo de Asuntos de la Familia del Estado de Qatar, acerca de la creación de un instituto internacional de estudios sobre la familia. A este respecto, reafirmamos los compromisos internacionales en favor de la familia y hacemos un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones internacionales y miembros de la sociedad civil a todos los niveles para que adopten medidas encaminadas a proteger a la familia.

Reafirmación de los compromisos en favor de la familia

Reafirmamos los compromisos internacionales dirigidos a fortalecer la familia, y en particular:
  1. Nos comprometemos a reconocer y fortalecer el papel de la familia como fuente de apoyo, educación y cuidados, respetando plenamente los diversos valores culturales, religiosos, éticos y sociales del mundo;
  2. Reconocemos la dignidad inherente a la persona humana y observamos que, debido a su inmadurez física y mental, los niños necesitan salvaguardas y cuidados especiales antes y después del nacimiento. Tanto las madres como sus hijos tienen derecho a recibir cuidados y asistencia especiales. Todos tienen derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona;
  3. Reafirmamos que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad y merece la protección y asistencia más amplias posibles de la sociedad y el Estado;
  4. Subrayamos que el matrimonio sólo debe contraerse con el consentimiento libre y pleno de los futuros cónyuges, que debe reconocerse el derecho de hombres y mujeres en edad de contraer matrimonio a fundar una familia y que maridos y mujeres deben ser socios en pie de igualdad;
  5. Subrayamos además que sobre las familias recae la responsabilidad primordial del cuidado y la protección de los hijos desde la infancia a la adolescencia. Para el desarrollo pleno y armonioso de su personalidad, los hijos deben crecer en un entorno familiar, en una atmósfera de felicidad, amor y comprensión. Todas las instituciones de la sociedad deben respetar y apoyar los esfuerzos de los padres por cuidar y educar a los hijos en un entorno familiar. Los padres tienen derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos y libertad para velar por la educación religiosa y moral de sus hijos de conformidad con sus propias convicciones.

Llamamiento para la adopción de medidas

Teniendo en cuenta los compromisos anteriores, dirigimos un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones internacionales y miembros de la sociedad civil a todos los niveles para que:

Valores culturales, religiosos y sociales

  1. Elaboren programas que estimulen y fomenten el diálogo entre países, religiones, culturas y civilizaciones sobre cuestiones relativas a la vida familiar, incluidas medidas para proteger y defender la institución del matrimonio;
  2. Reafirmen la importancia de las creencias y las convicciones religiosas y éticas en el mantenimiento de la estabilidad familiar y el progreso social;
  3. Evalúen y analicen hasta qué punto el derecho y las políticas internacionales se adecuan a los principios y disposiciones relativos a la familia contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros compromisos internacionales;

Dignidad humana

  1. Reafirmen los compromisos para que todos puedan recibir una educación de calidad, incluido el acceso igualitario a las oportunidades educativas;
  2. Evalúen y analicen las políticas gubernamentales para velar por que la dignidad inherente a los seres humanos se reconozca y se proteja en todas las etapas de la vida;


  1. Preparen indicadores para evaluar las repercusiones de todos los programas para la estabilidad de la familia;
  2. Consoliden las políticas y los programas que ayudan a las familias a romper el ciclo de pobreza;
  3. Evalúen y analicen las políticas demográficas gubernamentales, en particular en los países con bajas tasas de reemplazo;
  4. Alienten y apoyen a las familias para que cuiden a las personas de edad y a las personas con discapacidades;
  5. Ayuden a las familias a afrontar el flagelo del VIH/SIDA y otras pandemias, incluidos el paludismo y la tuberculosis;
  6. Tomen medidas eficaces para ayudar a las familias en tiempo de paz y en tiempo de guerra;


  1. Respeten, protejan y defiendan la institución del matrimonio;
  2. Tomen medidas eficaces para fomentar la estabilidad del matrimonio, entre otras cosas, alentando la asociación plena y en condiciones de igualdad del marido y la mujer, en una relación matrimonial responsable y duradera;
  3. Establezcan políticas y prácticas eficaces para condenar y remediar relaciones abusivas dentro del matrimonio y la familia, y también establezcan organismos públicos para ayudar a hombres, mujeres, niños y familias en crisis;

Padres e hijos

  1. Intensifiquen los esfuerzos para brindar a las mujeres las mismas oportunidades políticas, económicas, sociales y educacionales que los hombres, y evalúen las políticas económicas, sociales y de otro tipo para ayudar a las madres y a los padres a cumplir sus papeles esenciales;
  2. Mejoren el funcionamiento de la familia interesando a la madre y al padre en la educación de sus hijos;
  3. Reafirmen que los padres tienen derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos;
  4. Reafirmen y respeten la libertad de los padres y, cuando proceda, de los tutores, de escoger para sus hijos escuelas distintas de las establecidas por las autoridades públicas, siempre que cumplan las normas mínimas educativas establecidas o aprobadas por el Estado, y velen por la educación religiosa y moral de sus hijos de conformidad con sus propias convicciones.
Pedimos al país anfitrión de la Conferencia, el Estado de Qatar, que informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas de las deliberaciones de la Conferencia, en particular de la Declaración de Doha, sobre todo cuando se celebre el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia el 6 de diciembre de 2004.


Вновь подтверждая, что семья является естественной и основной ячейкой общества, как это указывается в статье 16(3) Всеобщей декларации прав чело- века; отмечая, что в 2004 года исполняется десятая годовщина Международного года семьи, провозглашенного Организацией Объединенных Наций в 1994 году, и что в своей резолюции 58/15 от 3 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приветствовала решение о про- ведении в Дохе Международной конференции, посвященной семье; признавая, что цели десятой годовщины Международного года семьи включают усилия, направленные на а) укрепление потенциала национальных учреждений в области разработки и осуществления политики в отношении се- мьи и контроля за этой политикой; b) стимулирование усилий для решения проблем, сказывающихся на положении семьи и затрагиваемых ее положением; c) проведение аналитических обзоров на всех уровнях и оценок положения и потребностей семьи; d) повышение эффективности усилий, предпринимаемых на всех уровнях в целях осуществления конкретных программ, касающихся семьи; и e) укрепление сотрудничества между национальными и международ- ными неправительственными организациями в поддержку семьи; учитывая результаты изучения мнений академических, научных и обще- ственных организаций, собранных для Дохинской международной конферен- ции, которые в своей совокупности подтверждают, что семья является не толь- ко основной ячейкой общества, но и основным проводником устойчивого со- циального, экономического и культурного развития; признавая необходимость решения проблем, с которыми сталкивается се- мья в условиях глобализации; сознавая, что укрепление семьи представляет собой уникальную возмож- ность комплексного решения проблем, с которыми сталкивается общество; подтверждая, что крепкие и устойчивые семьи способствуют сохранению культуры мира и содействуют развитию диалога между цивилизациями и раз- ными этническими группами; приветствуя сообщение Ее Высочества шейхи Мозы бинт Насер аль- Миснед, супруги Его Высочества эмира Катара и Председателя Верховного со- вета по делам семьи Государства Катар о создании международного института по изучению семьи. В этой связи мы подтверждаем международные обязательства в отно- шении семьи и призываем все правительства, международные организации и представителей гражданского общества на всех уровнях принять меры для защиты семьи.

Подтверждение обязательств в отношении семьи

Мы подтверждаем международные обязательства по укреплению семьи, в частности:
  1. мы обязуемся признавать и укреплять роль семьи в деле оказания поддержки и в сфере образования и воспитания при полном уважении много- образия культурных, религиозных, нравственных и социальных ценностей в мире;
  2. мы признаем присущее человеку достоинство и отмечаем, что ребе- нок в силу своей физической и умственной незрелости нуждается в особой за- щите и заботе как до, так и после рождения. Материнство и детство имеют право на особую заботу и помощь. Каждый человек имеет право на жизнь, сво- боду и личную неприкосновенность;
  3. мы подтверждаем, что семья является естественной и основной ячейкой общества и имеет право на максимально широкую защиту и помощь со стороны общества и государства;
  4. мы подчеркиваем, что вступление в брак должно происходить ис- ключительно на основе свободного и полного согласия будущих супругов и что необходимо признавать права достигших брачного возраста мужчин и женщин на вступление в брак и создание семьи и что муж и жена должны быть равно- правными партнерами;
  5. мы далее подчеркиваем, что семья несет главную ответственность за воспитание и защиту детей с младенчества до подросткового возраста. Для всестороннего и гармоничного развития их личности дети должны расти в кру гу семьи, где царит атмосфера счастья, любви и понимания. Все институты общества должны уважать и поддерживать усилия родителей по воспитанию детей и уходу за ними в кругу семьи. Родители обладают преимущественным правом выбирать, какое образование получат их дети, и свободой выбора рели- гиозного и духовного воспитания своих детей согласно их собственным убеж- дениям.

Призыв к действиям

С учетом приведенных выше обязательств мы призываем все правитель- ства, международные организации и членов гражданского общества на всех уровнях:

Культурные, религиозные и социальные ценности

  1. Разрабатывать программы по стимулированию и поощрению диалога между странами, религиями, культурами и цивилизациями по вопросам, ка- сающимся семейной жизни, в том числе принимать меры по сохранению и за- щите института брака;
  2. подтвердить важное значение веры и религиозных и нравственных убеждений для сохранения стабильности семьи и социального прогресса;
  3. проанализировать и еще раз рассмотреть вопрос о том, насколько международное право и политика соответствуют принципам и положениям в отношении семьи, содержащимся во Всеобщей декларации прав человека и других международных обязательствах;

Человеческое достоинство

  1. подтвердить обязательства по обеспечению качественного образова- ния для всех, включая равный доступ к возможностям получения образования;
  2. проанализировать и пересмотреть государственную политику в це- лях обеспечения признания и защиты присущего человеку достоинства на всех этапах его жизни;


  1. разработать показатели для оценки воздействия осуществления всех программ на стабильность семьи;
  2. активизировать осуществление политики и программ, которые дадут возможность семьям разорвать порочный круг нищеты;
  3. проанализировать и пересмотреть демографическую политику пра- вительств, особенно в странах с коэффициентом рождаемости ниже уровня воспроизводства населения;
  4. призывать семьи обеспечивать уход за престарелыми и инвалидами и оказывать им в этом содействие;
  5. оказывать содействие семьям в борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими пандемиями, в том числе малярией и туберкулезом;
  6. принять эффективные меры по поддержке семьи в периоды мира и войны;


  1. поддерживать, сохранять и защищать институт брака;
  2. принять эффективные меры по укреплению стабильности брака по- средством, среди прочего, поощрения всесторонних и равных партнерских от- ношений между мужем и женой в рамках ответственных и прочных супруже- ских отношений;
  3. разработать эффективную политику и механизмы, предусматриваю- щие осуждение жестокого обращения в браке и в семье и исправление сло- жившегося положения, включая создание государственных учреждений по ока- занию помощи мужчинам, женщинам, детям и семьям, оказавшимся в кризис- ной ситуации;

Родители и дети

  1. активизировать усилия по расширению равных политических, эко- номических, социальных и образовательных возможностей для женщин и ана- лизировать и оценивать экономическую, социальную и иную политику по ока- занию содействия матерям и отцам в выполнении их существенно важных функций;
  2. укреплять институт семьи посредством привлечения матерей и отцов к воспитанию своих детей;
  3. подтвердить, что родители обладают преимущественным правом вы- бирать, какое образование получат их дети;
  4. подтвердить и уважать свободу родителей и, в соответствующих случаях, законных опекунов выбирать для своих детей школы не из числа соз- данных государственными органами, соответствующие минимальным стандар- там образования, которые могут быть установлены или утверждены государст- вом, и обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в со- ответствии со своими собственными убеждениями.
Мы обращаемся с просьбой к стране, принимающей Конференцию, Госу- дарству Катар, проинформировать Генеральную Ассамблею Организации Объ- единенных Наций о ходе работы Конференции, в том числе о Дохинской дек- ларации, в частности во время празднования десятой годовщины Международ- ного года семьи, которое состоится 6 декабря 2004 года.
Research Grant

The Doha International Family Institute (DIFI) has launched the OSRA research grant in its sixth cycle which is a research grant on Arab families and family policy related issues.

Find Out More